experienced ones

Tradução


Okay, the user wants me to translate "experienced ones" into Portuguese. Let me think. The original phrase is in English, so I need to translate it. The word "experienced" translates to "experientes" in Portuguese. "Ones" here is a plural noun, so "os experientes" would be the direct translation. But wait, is there a more natural way to say it in Portuguese? Maybe "os mais experientes" to emphasize the experience. However, the user's rule is to translate directly without adding extra words. So sticking with "os experientes" is better. Also, checking if the original content was in Portuguese, but it's in English, so no need to leave it unchanged. Just provide the translation. Alright, the answer should be "os experientes".


os experientes

Palavras Populares

Explore vocabulários pesquisados frequentemente

Baixe o aplicativo para desbloquear todo o conteúdo

Quer aprender vocabulário com mais eficiência? Baixe o aplicativo DictoGo e aproveite mais recursos de memorização e revisão de vocabulário!

Baixe o DictoGo agora